داستان این نمایشنامه در فرانسه قرن شانزدهم رخ میدهد. در این داستان با دو برادر به نامهای فردریک و دوک سینور طرف هستیم که یکی بر دیگری خشم میگیرد و او را به جایی دوردست تبعید میکند.
مترجم این نمایشنامه علاءالدین پازارگادی (1292- 1383) است که دارای مدرک کارشناسی در رشته تاریخ، کارشناسی ارشد در رشته تعلیم و تربیت و دکتری در رشته علوم سیاسی و اقتصادی از دانشگاه آکسفورد انگلستان است او را بنیانگذار رشته زبان و ادبیات انگلیسی در ایران میدانند. پازارگادی در برگردان زبان و کلام راز آلود شکسپیر - که سرشار از رمز و نماد است - به فارسی، تلاش و تحقیق بسیار داشته و موفق عمل کرده است.