این کتاب توسط گروه نویسندگان چینی نوشته شده و مترجم، عباس صفاری آن را گرد آوری و ترجمه کرده است. این سطرها بخشی از مقدمه ی جامع و کارآمد عباس صفاری در ابتدای کتاب است که ضمن توضیح در مورد ادبیات چین و البته شباهت و تفاوت آن با ادبیات و هنر ایران، به توضیح روند کار نیز می پردازد. «از اولین باری که خبری در باره ی این مجموعه و آماده شدنش برای چاپ اعلام شده است پنج سال می گذرد. طی این مدت بارها کار آن را پایان یافته پنداشته و در صدد ارسال آن به ناشر بوده ام. اما هر بار با پیدا شدن آنتالوژی جدیدی از شعر کهن چین یا مطلب و کتابی که پیش از آن ندیده بودم، دست نگه داشته ام و انتشار آن را به تاخیر انداخته ام. غالبا نیز شعر جدید یافته ام که حیفم آمده در این دفتر نباشد یا اطلاعات سودمندی که در مقدمه گنجانده شده است.