نام شارل پرو و عناوین قصههای او در ایران نیز زیاد شنیده میشود، و ترجمههای متعددی از نسخههای مختلف برخی از قصههای او موجود است، اما مسئله اینجا است که نسخهای که خود شارل پرو در سال 1697 نگاشته است، همچنان برای مخاطبینش ناآشنا است و ترجمههای موجود عمدتاً تکقصه و در قالب ادبیات کودکاند و از زبانی به غیر از زبان فرانسه، که این قصهها به آن زبان نگاشته شدهاند، برگردان شدهاند. در کتاب حاضر تلاش شده که این مسئله جبران شود. باشد که نسخه اصلی این کتاب که تأثیر بسزایی در پیدایش نوع ادبی «قصهپریان» در ادبیات فرانسه داشته است، در اختیار علاقمندان فارسیزبان قرار بگیرد...