نویسندهی این رمان، سوئدی و برندهی جایزهی نوبل ادبیات در سال 1909 است. سلما لاگرلوف به تعبیر سروش حبیبی، مترجم این اثر، یکی از بزرگترین و نامآورترین داستاننویسان سوئدی است که آثارش بیشتر در افسانهها و داستانهای محلی منطقهی ورملاند ریشه دارند.
حبیبی این کتاب را با توصیهی برادرش مطالعه کرده و تصمیم به ترجمهی آن گرفته است. حبیبی را به عنوان مترجم روسی، انگلیسی، فرانسوی و آلمانی به فارسی میشناسیم. او ابتدا نسخهی فرانسوی این کتاب را خوانده و برای اجتناب از بروز اشکالات و لغزشهایی که ممکن بوده مترجم فرانسوی این کتاب داشته باشد، ترجمهی خود را از روی نسخه آلمانی آن انجام داده است. آنطور که این مترجم اعلام میکند، بین ترجمههای آلمانی و فرانسوی این رمان، تفاوتهایی وجود دارد.
رمان «ویولن دیوانه» در 10 فصل نوشته شده است.
در قسمتی از این کتاب میخوانیم:
تنها وحشتش از آن بود که مبادا پیش از به گور رفتن بفهمند که واقعاً نمرده است و دفنش نکنند. زندگی بایست بهراستی تحملناپذیر بوده باشد که از مردن باکی نداشته باشد. اما هیچکس پیدا نشد که به رازش پی ببرد. صبح روز یکشنبه به کلیسایش بردند و بر دوش به گورستانش رساندند و در گورش نهادند.
اما خاک بر تابوتش نریختند زیرا چنانکه در راگلاندا معمول بود مشایعان اول به کلیسا میرفتند تا بعد از مراسم نماز به اتفاق گورکنان بیلبیل خاک بر تابوت بریزند و روی گور را بپوشانند. دختر به آنچه میگذشت آگاه بود اما هیچ وحشتی از خوابیدن در گور نداشت و حتا اگر میخواست نمیتوانست حرکتی بکند که نشان زندهبودنش باشد. بیحرکت ماند و از مردهنمایی خشنود بود.
ما آب حیات می فروشیم.
کتاب وب : خدمات ویژه برای خرید کتاب از جمله خرید کتاب با تخفیف و ارسال رایگان کتاب به سراسر کشور
قطع کتاب | رقعی |
تعداد صفحه | 141 |
نوع جلد | شومیز |
نویسنده | |
مترجم | |
ناشر | |
نوبت چاپ | 10 |
تاریخ چاپ | 1402 |
موضوع | رمان خارجی |
شابک | 9786002299833 |
تمامی حقوق مادی و معنوی این سایت متعلق به سایت کتاب وب می باشد.