الكساکیس در آثارش با فرهنگ دوگانه ی خود، همواره در رفت و آمد میان یونان و فرانسه و مقایسه ی این دو فرهنگ است و با زبانی کنایه آمیز، خواننده را به اعماق تاریخ برده و گذشته و حال یک سرزمین کهن را در اوج ظرافت ادبی تشریح می کند. نثر رمان زبان مادری سراسر استعاره است، از جمله استعاره ی زندگی مردم جهان سوم که خوشبختی شان را در ترک خاک خود می جویند. این اثر سرشار از توصیف های دقیق شهر آتن است از زبان یک آتنی که بعد از سال ها زندگی در فرانسه به زادگاهش بازگشته است، گردشی دلچسب در آتن، دلف و دنیای اساطیری یونان.